湖北自考網(wǎng)旗下頻道:湖北專升本網(wǎng)為考生提供湖北專升本信息服務(wù) ,僅供學(xué)習(xí)交流使用,官方信息以湖北教育考試院為準(zhǔn)。
微信公眾號

微信群/公眾號

湖北專升本微信公眾號

湖北自考網(wǎng)

普通專升本
專升本首頁 升本簡章 升本院校 升本專業(yè) 升本答疑 升本經(jīng)驗 網(wǎng)上報名
專升本專題:
專升本指南 報名時間 報名條件 考試科目 考試大綱 考前輔導(dǎo) 考試經(jīng)驗 升本問答 模擬考試 成績查詢 錄取名單 自考專升本 成考專升本
湖北專升本網(wǎng) > 湖北專升本問答 > 普通專升本英語翻譯有什么解題技巧?上下文多進(jìn)行推敲網(wǎng)站地圖
提問

普通專升本英語翻譯有什么解題技巧?上下文多進(jìn)行推敲

問答君發(fā)布于2023-02-25

普通專升本英語的翻譯既包括單句翻譯,也包括段落翻譯。單句翻譯比較簡單段落翻譯考的是大家的積累。湖北普通專升本的英語翻譯有兩種題型,一種是英譯漢一種是漢譯英。在英譯漢的選擇題中經(jīng)常會涉及到詞義的選擇,考

最佳答案

找個地方去看
12023

普通專升本英語的翻譯既包括單句翻譯,也包括段落翻譯。單句翻譯比較簡單段落翻譯考的是大家的積累。湖北普通專升本的英語翻譯有兩種題型,一種是英譯漢一種是漢譯英。在英譯漢的選擇題中經(jīng)常會涉及到詞義的選擇,考查的就是大家對詞義的理解。我們來看看翻譯怎么解題?


默認(rèn)標(biāo)題__2023-02-25+12_38_18


普通專升本英語翻譯有什么解題技巧?專升本翻譯怎么拿高分?


在理解原文時,由于漢、英兩種語言在行文用字、表達(dá)方式上的差異,對一些詞或短語的理解必須結(jié)合上下文進(jìn)行推敲,找出它們的內(nèi)涵意義,再在譯文中選用恰當(dāng)?shù)脑~匯使表達(dá)準(zhǔn)確而通順,符合譯文習(xí)慣。


一、英譯漢

例 1:They want quality, but at a budget price.


直譯:他們需要質(zhì)量,但卻要預(yù)算價格。(×)


意譯:他們又要貨好,又要價格合算。(√)


注:英語中有一習(xí)語“people at budget”,指精打細(xì)算過日子的人。


例 2:Sometimes what people say hides their real meaning.


譯文:有時候人們說的話言不由衷。


二、漢譯英

例 1:每個民族都有它的長處,不然它為什么能存在?為什么能發(fā)展?


譯文:Every nation has its own strong points. If not, how can it survive? How can it progress?


例 2:論技術(shù),她那時還不如我,但思想?yún)s比我高得多。


譯文:Professionally she was then not yet my equal, but ideologically she was head and shoulders above me.


由于英語單詞的多變性及多樣性,在英譯漢的過程中,要特別注意漢語的用詞。因此這里重點介紹一些英譯漢過程中的詞的翻譯。


積累詞匯適時替換、先譯主干再譯其他等翻譯技巧要注意,雖然轉(zhuǎn)生本英語翻譯題不一定有英語四六級翻譯題那么難,但是方法都是一樣的,小編未來還會整理許多關(guān)于普通專升本英語的各類型試題。

成考院校 自考院校 專升本院校 資格證 其它熱門欄目 最新更新